花鸟

day2 慈祥的卖花奶奶与可爱的宠物蛇
忘记发了
Pillow'd upon my fair love's ripening breast,
To feel for ever its soft fall and swell,
Awake for ever in a sweet unrest,
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever---or else swoon to death.

枕在我亲爱的人的酥胸
永远感到轻轻起伏
在甜蜜的不安中保持清醒
不断地不断地倾听着她轻柔的呼吸
永远这样活着,或是死去
是今天读的十四行诗,济慈的Bright star
翻译也是自己做的,远远达不到意境还是得自己想象

评论(3)

热度(7)